|
|
Koorosh
Cyrous-Cylinder:

Cyrous the Great
Cyrous
iranian King ,King of the Pars King of Persia
wrote Human Rights ca. 2600 years ago.
He said: everybody has right to
choose to select his Language, his Religion, his Work and his Land
to live.
Nobody is permitted to force
another One to work for him without Payment. He made Jews free from
Babylon.
( 559-529 BC ) |
| http://en.wikipedia.org/wiki/Cyrus_Cylinder
http://www.cief-berlin.de/performance.html |
Cyrus
Cylinder
(The Official
Text)
I am Cyrus,
King of the globe, great king, mighty king, King of Babylon, king of the
land of Sumer and Akad, King of ......, king of the four quarters of
Earth, son of Cambysis (Kambujiye), great king, king of Anshan, grandson
of Cyrus (Kurosh), great king, king of Anshan, descendant of Teispes (Chaish
Pish), great king, king of Anshan, progeny of an unending royal line,
whose rule, The Gods, Bel and Nabu cherish, whose kingship they desire
for their hearts' and pleasures.
When I well
disposed, entered Babylon, I had established the seat of government in
the royal palace of the ruler, amidst jubilation and rejoicing. Marduk
the great god, induced the magnanimous inhabitants of Babylon to love
me, and I sought daily to worship him .......
...... when my
numerous soldiers in great numbers peacefully entered Babylon and moved
about undisturbed in the midst of the Babylon, I did not allow anyone to
terrorize the people of the lands of Sumer and Akad and ...... I kept in
view, the needs of the people and all their sanctuaries to promote their
well being. I strove for peace in Babylon and in all his other sacred
cities. As to the inhabitants of Babylon who against the will of the
gods were enslaved, I abolished the corvee which was against their
social standing, I freed all slaves. I brought relief to their
dilapidated housing, putting thus an end to their misfortunes and
slavery ......
...... Marduk,
the great lord, was well pleased with my deeds, rejoiced and to me,
Cyrus, the king who worshipped him, and to Cambysis, my son, the
offspring of my loins, and to all my troops he graciously gave his
blessing, and in good sprit, before him we stood peacefully and praised
him joyously.
All the kings
who sat in throne rooms, throughout the four quarters, from the Upper
Sea (Mediterranean Sea) to the Lower Sea (Persian Gulf), those who dwelt
in ...... and all those who live in other types of buildings as well as
all the kings of the West Land, who dwelt in tents, brought me their
heavy tribute and kissed my feet in The Babylon. As to the region, from
...... to the cities of Ashur, Susa (Shoosh), Agade and Eshnuna, the
cities of Zamban, Me-Turnu, Der as far as the region of the land of
Gutium, the holy cities beyond the Tigris River, whose sanctuaries had
been in ruins over a long period, the gods whose abode is in the midst
of them, I returned to their places and housed them in lasting abodes.
I also gathered
all their former inhabitants and returned to them their habitations.
Furthermore, I resettled upon the command of Marduk, the great lord, all
the gods of Sumer and Akad whom Nabonid had brought into Babylon to the
anger of the lord of the gods, unharmed, in their former chapels, the
places which makes them happy.
May all the
gods whom I have placed within their sanctuaries and resettled in their
sacred cities, address a daily prayer in my favor before Bel and Nabu,
that my days may be long, and may they recommend me to him, to Marduk my
lord, they may say: "May Cyrus the King, who worships thee, and Cambysis
his son ...... all gods I settled in a peaceful place, I sacrificed
ducks and doves, I endeavored to repair their dwelling places ......
"
|